Facebook Twitter Google+ Les dernières actualités
mercredi 18 juin 2025
Antananarivo | 17h14
 

Editorial

« Raha » (traduction de « If » de Kipling)

samedi 27 août 2011 |  5104 visites  | 27 commentaires 

Nous avons aujourd’hui le très grand plaisir de vous proposer la traduction en malgache du poème « If » de Rudyard Kipling, réalisée par la poétesse Antso. La manière dont elle a retranscrit la lettre et l’esprit du texte de Kipling fait de ce texte un véritable chef d’oeuvre, qui est sans nul doute la meilleure traduction malgache existant à ce jour de ce poème.


Raha

Raha hitanao rava ireo natsanganao rehetra
Nefa ianao tsy mitaraina fa milofo kosa hanarina
Na koa very poa toy izay ny harem-be tsisy fetra
Nefa tsy nasianao sento na fihetsika mamarina
 
Raha hainao ny mitia nefa tsy very sy milentika
Raha hainao ny ho mafy saingy halefaka fanahy
Na koa ankahalaina ka tsy valifaty hitetika
Saingy hiady hiaro tena tsy mba misy ahiahy
 
Raha hainao ny mizaka ny handre ’reo teninao
Naolan’ireo fositra handranitany ny adala
Sy handre ireo sotasota tantarainy momba anao
Nefa ianao tsy handainga na dia teny iray aza
 
Raha hainao ny mihaja sy mamy hoditra an-tanàna
Raha hainao olon-tsotra ny hanolo-tsaina ny Mpanjaka
Sy hitia ireo sakaiza ho lasa iray tam-po malala
Ka tsy hiangatra ianao ka hanao toetra tsy zaka
 
Raha hainao ny misaina, mandinika sy mamantatra
Saingy kosa tsy ho kivy na sanatria handrava efa
Hanonofy fa tsy andevon’ireo nofy tena fatratra
Hisaina hatrany saingy koa hanan-karazana traikefa
 
Raha hainao ny ho hentitra nefa kosa tsy hisafoaka
Raha hainao ny hoe sahy nefa atao am-piheverana
Raha hainao ny tsara fanahy, ka fahendrena no miloaka
Tsy hananatrana-poana na hiebo hoe avo toerana
 
Raha tojo anao ny Fandresena dimbin’ny Faharesena
Ka tsy nihontsina ianao raha nofitahin’izy ireo
Raha hainao ny manovo herim-po ka tsy mivena
Nefa ireo hafa ankoatra anao lasa adala, mitoreo
 
Dia ireo Mpanjaka, Andriamanitra, Vintana sy Fandresena
Ho doria, tsy misy fetra, izy ireo dia homba anao
Fa soa noho ny Voninahitra sy ny Satro-bolamena…
Etsy anie ry sombinaiko : ho Olom-banona ianao !

If de Rudyard KIPLING (1865 – 1936)
Traduction de Antso

27 commentaires

Vos commentaires

  • 27 août 2011 à 08:23 | da fily (#2745)

    Misaotra anao ny tenako ry Antso, efa ela ihany no namakiana ny tolotrao eto mandamina ny saina no sady mametsovetso ny fo, fà dia feno hahafalina indray ny fo mamerimberin’ny ity tonokalonao vao maraina ity.

    Tsapako tokoa fa fahasambarana tsy voakajy velively ny fahaizana mandahatra teny toy ireo nomenao ireo, ary fahasambarana ho anay mpankafy ny mitelina azy mba isainana, mainka moa fa « poétesse » ny mpanolotra...tsy misy anampina intsony, fa ho ela velona anie ireo teninao ireo ry Antso, ary matokia fa voavaly foana ireo antsonao ireo raha sendran’ny masoko.

    Je ne peux m’empêcher de fredonner en même temps le « if » de Stevie Wonder...

    Merci à M-T de varier la trame des éditos, un peu de poésie et de légereté dans ce monde de brutes...les mots ont ce pouvoir souvent brutal de caractériser l’esprit, d’encenser immédiatement la sensibilité enfouie, cachée.

    Les mots du matin, conservation d’un état d’hier et reliquat de rêves déja oubliés,

    les mots du soir gros pourfendeurs d’inachevées chevauchées qu’on aurait voulu plus ardentes,

    les mots de la joie couleurs primaires des émotions et balbutiées par onomatopées,

    les mots de la rancoeur avariés par l’acide malsain de l’ulcère en devenir,

    les mots d’amour sublimés par l’oeil humide et la langue sèche,

    les mots de la foi abrégés par le regard profond d’où scintille la lumière,

    les mots du jeu provocateurs et vifs de l’espoir de toucher la mise,

    les mots de la colère noirs, blessants pire qu’un poing serré

    les mots de la douleur incapables de sortir derrière ces dents cadenassées et bleuis jusqu’à l’âme

    les mots de satisfaction cherchés pour marquer le moment, jamais satisfaisants en eux-mêmes

    les mots de l’esprit carrefour de réflexions senties comme vitales pour l’irrigation de l’âme

    les mots, les mots...moteur du moi profond, vecteur d’esprit et révélateur de l’âme.

    Laissez un mot...on repassera.

    • 27 août 2011 à 09:26 | elena (#3066) répond à da fily

      Merci à Antso et merci aussi à Da Fily qui aime laisser filer les mots !

    • 27 août 2011 à 09:31 | Ny tanindrazako (#5902) répond à da fily

      Mankasitraka fa tsara dia tsara ny nandikana an’i « IF »

    • 27 août 2011 à 11:48 | rabri (#2507) répond à elena

      A Da fily & Co,
      ...encore des mots toujours des mots,les mêmes mots, rien que des mots
      ...merci, pas pour (moi) nous les 80%, mais vus pouvez bien vous les offrir à vous-mêmes, qui aiment LE VENT pour nous caresser et nous endormir

      PAROLES PAROLES PAROLES !!

    • 27 août 2011 à 12:15 | da fily (#2745) répond à rabri

      YO rabri, et vous répondez avec quoi là ? Avec vos pieds ? Ou des castagnettes, des mimiques geignardes ou encore des rôts vides de toute émotion ?

      Seriez-vous seulement capable d’un tant soit peu d’élévation ou d’un simple nuage d’insouciance (même furtif), de détachement ? Au lieu de persister à subir terrestrement votre pesanteur, vos rides et l’attirance pour votre femme ? Tssss, condition de coincé sur la planète, assouvi de vary masaka ou de dentifrice mentholé, à l’extrême rigeur quelques bouts de masikita vous feraient le seul bien qui vaille à votre panse, la vessie elle s’enorgueillira de litrons de THB !

      Parole de cruciverbiste voltairien !

    • 27 août 2011 à 16:22 | Jipo (#4988) répond à rabri

      Chacun ses « maux » , Da Fily ,encore 1 mot : merci .

    • 28 août 2011 à 13:16 | rabri (#2507) répond à da fily

      Le pays ira bien loin avec un tel « produit » issu du croisement d’une poète anesthésiste et d’un prêcheur évangélique, rien qu’à tendre un peu les oreilles quand on zappe de chaine en chaine de radios au pays depuis qque temps : les malgaches sont-ils condamnés à être passifs avec tous ses discours anesthésiants ?? Sur ce forum, ça fait plus de 2 ans qu’on lit les mêmes litanies d’un certain Da fily sans proposition concrète pour les malgaches

  • 27 août 2011 à 10:59 | ratiarivelo (#131)

    Salama vao : Tena tsara be : TRAFON-KENA HOME-MAHERY E ....... !! ??? Samy ho tahin-Zanahary sika jiaby.

  • 27 août 2011 à 11:49 | kotofetsy (#4583)

    La traduction est réussite...Je ne connaissais pas ce poème.
    Merci énormément du partage. Ny fifampizarana mitambatra amin’ny fihavanana mitondra ny fitiavana. Ary ny fitiavana no zava-dehibe indrindra raha te ho tonga Olom-banona.
    Mankasitraka mankatelina tompoko ô.

    ps : ce poème est la traduction de la traduction française faite par André Maurois en 1918, elle même la traduction de l’original de Kipling...mais l’essence même y est donc encore félicitations.

  • 27 août 2011 à 12:54 | Edos (#823)

    Le pingouin aliéné mental vous salue tous, les sachants, savant et leurs progénitures,

    Donc le « If » a été traduit en « Raha ». Bien !

    Mais pour quoi faire exactement ? Qu’est ce qu’un « If » peut apporter à la tête des pingouins de notre espèce ?

    Da fily et ses sbires se rejouissent d’une chose qui n’a, pour eux, d’aucune valeur. Je m’explique, pour ces sachants, savants, des intelligents, le message véhiculé par le « If » n’est rien d’autre, pour eux, qu’un simple anneau d’or au groin d’un porc....eux, qui sont censés assimiler autant de valeurs mais qui, par méchanceté congéntiale, ont tranformé celles-ci en une vilénie indispensable pour abrutir leurs propres compatriotes.

    Bref, voilà une prétendue « poésie » que ces roublards patentés cherchent à mâcher afin de nettoyer à grand jet d’eau leur haleine de Hyènes sentant l’odeur des cadavres, pour mieux attirer leur proies vulnérables.

    Parlons ouvertement et cessons de tourner autour du pot et de se cacher derrière le « If » pour camoufler votre intention à vouloir maquiller Papa Africa dans chaque ligne afin de booster le libido en berne depuis 2009 de vos amis.

    Hao ! Hao ! Hao ! Hao ! le pingouin aliéné mental est Mort de rire ! Hic Hic Hic

    • 27 août 2011 à 13:08 | elena (#3066) répond à Edos

      Et voilà comment on transforme les belles choses en quelque chose de hideux:la Haine ! HATe puisqu’on est parti d’un beau texte anglais.

      Merci Edos de nous ramener à votre médiocre réalité !

      Tant qu’il y aura des hommes ... comme vous, l’espoir d’une réconciliation ne peut vivre.

    • 27 août 2011 à 16:45 | RRabetafika (#4116) répond à elena

      La superbe fluidité de ce texte alliée à son extraordinaire fidélité à la version française d’André Maurois (ci-dessous) tirée du célèbre poème de R. Kipling (également ci-dessous pour ceux qui ne le connaissent pas) fait de ce énième poème de Antso un véritable chef-d’œuvre dans le sens le plus fort du terme.

      Chapeau bas l’artiste, j’adore !

      Si Dox avait été encore là avec sa version à mon sens un peu alambiquée (ci-dessous également), il aurait été sûrement ravi de féliciter Antso pour cette magnifique traduction empreinte de fraîcheur.

      Sans rire, il faudrait mettre ce poème au programme de l’enseignement du malgache dans toutes les écoles pour apprendre à nos mômes les vraies valeurs de la vie. Et, pourquoi pas, l’encadrer sur tous les murs de nos édifices publics pour rappeler à certains de nos hommes politiques si retors, si véreux, si veules, en un mot : si détestables, les idéaux et les concepts dont ils devraient s’inspirer pour mériter de représenter et diriger la Nation malgache tellement mise à mal par leurs innommables et infinies turpitudes.

      Quant à « nos « amis » Rabri et autres Edos, je crains qu’ils n’aient pas vraiment leur place dans ce genre d’exercice : ils n’ont rien compris ! Car Antso n’est pas seulement une poétesse. C’est aussi, et peut-être même avant tout, une militante authentique pour les bonnes causes. Voici quelques années de cela, j’ai eu le plaisir de mener avec elle et quelques autres bons amis une importante action « humanitaire » consistant à collecter pendant des mois des matériels informatiques et des ouvrages pédagogiques pour une école et une bibliothèque malgaches. Cette opération a été menée à bien et la seule réaction qu’ait eue un forumiste, sous couvert du trop facile anonymat des forums, était alors de dire : « à combien allez-vous les revendre sur les marchés noirs de la capitale ? ».

      On peut comprendre pourquoi il est si difficile de faire avancer le pays avec une telle mentalité !


      Tu seras un homme, mon fils
      André Maurois (1918)

      Si tu peux voir détruit l’ouvrage de ta vie
      Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir,
      Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties
      Sans un geste et sans un soupir ;

      Si tu peux être amant sans être fou d’amour,
      Si tu peux être fort sans cesser d’être tendre,
      Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour,
      Pourtant lutter et te défendre ;

      Si tu peux supporter d’entendre tes paroles
      Travesties par des gueux pour exciter des sots,
      Et d’entendre mentir sur toi leurs bouches folles
      Sans mentir toi-même d’un mot ;

      Si tu peux rester digne en étant populaire,
      Si tu peux rester peuple en conseillant les rois,
      Et si tu peux aimer tous tes amis en frère,
      Sans qu’aucun d’eux soit tout pour toi ;

      Si tu sais méditer, observer et connaître,
      Sans jamais devenir sceptique ou destructeur,
      Rêver, mais sans laisser ton rêve être ton maître,
      Penser sans n’être qu’un penseur ;

      Si tu peux être dur sans jamais être en rage,
      Si tu peux être brave et jamais imprudent,
      Si tu sais être bon, si tu sais être sage,
      Sans être moral ni pédant ;

      Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite
      Et recevoir ces deux menteurs d’un même front,
      Si tu peux conserver ton courage et ta tête
      Quand tous les autres les perdront,

      Alors les Rois, les Dieux, la Chance et la Victoire
      Seront à tous jamais tes esclaves soumis,
      Et, ce qui vaut mieux que les Rois et la Gloire
      Tu seras un homme, mon fils.


      If…
      Rudyard Kipling (1910)

      If you can keep your head when all about you
      Are losing theirs and blaming it on you,
      If you can trust yourself when all men doubt you.
      But make allowance for their doubting too ;
      If you can wait and not be tired by waiting.
      Or being lied about, don’t deal in lies,
      Or being hated, don’t give way to hating,
      And yet don’t look too good, nor talk too wise :

      If you can dream -and not make dreams your master
      If you can think -and not make thoughts your aim
      If you can meet Triumph and Disaster
      And treat those two impostors just the same ;
      If you can bear to hear the truth you’ve spoken
      Twisted by knaves to make a trap for fools.
      Or watch the things you gave your life to broken,
      And stoop and build’em up with worn-out tools :

      If you can make one heap of all your winnings
      And risk it on one turn of pitch-and-toss,
      And lose, and start again at your beginnings
      And never breathe a word about your loss ;
      If you can force your heart and nerve and sinew
      To serve your turn long after they are gone,
      And so hold on when there is nothing in you
      Except the Will which says to them : « Hold on ! »

      If you can talk with crowds and keep your virtue,
      Or walk with Kings -nor lose the common touch,
      If neither foes nor loving friends can hurt you,
      If all men count with you, but none too much ;
      If you can fill the unforgiving minute,
      With sixty seconds’ worth of distance run.
      Yours is the Earth and everything that’s in it,
      And -which is more - you’ll be a Man, my son !


      RAHA …

      Raha hatrehinao rava ny asa nahafaty aina
      Ka ezahinao arenina tsy asiana sombin-teny
      Raha maty loka zato, eo no eo, ka tsy hangaina
      Tsy hiraika ianao, tsy hiontsina na hisento akory, eny
      Raha vazo ianao kanefa tsy ataom-pitia adala
      Rah mahery fo kanefa ho mora fo amin’ny osa
      Raha mahita fa ankahalaina, nefa tsy mba hankahala
      Sainga hiaro tena kosa

      Raha zakanao ny handre ny teny ataonao
      Ovain’ireo ambany saina, handromotana ny adala
      Sy handre ny osoka sahin’ny vava-dratsy atao
      Nefa ianao tsy handainga na hanao ny lainga ho bala
      Raha mahay mihaja ianao nefa ataom-bahoaka hihosenany
      Ary hainao ny ho vahoaka rehefa hanoro ny mpanjaka
      Raha mahay mitia ny sakaiza ho tena rahalahy tenany
      Ka handray azy ireo tsy amim-pihangarana

      Raha hainao ny mandalina, mandinika sy mahalala
      Kanefa ianao tsy ho mpisalasala na ho mpandrodana
      Manonofy kanefa tsy ho ny nofy no hahadala
      Misaina ka hitoetra ho mpisaina fotsiny amin’izao
      Raha hainao ny ho henjana nefa tsy ho am-pirehetana
      Hanam-pahatsorana kanefa ho mailo hatrany
      Raha hainao ny ho mora fo sy ny hanam-pahendrena
      Ho mpananatra kanefa tsy misaina ho be saina

      Raha tojo fandresena aorian’ny faharesena
      Ka tsy nisy nahasarika ny sainao avy izany
      Mihazona ny herim-po, herin-tsaina tsy terena
      Ny rehetra very hevitra, very saina loza an-tany
      Dia indro ny mpanjaka, ny ivavahana, ny vintana, ny fandresena
      Ho indray ho anao hatreo
      Ary mihotra noho ireo, ny halaza dia ny ekena
      FA LEHILAHY ianao izao

      IF … R. Kipling - Dikan-tenin’ i Dox (Jean Verdi Salomon RAZAKANDRAINA)

    • 27 août 2011 à 17:48 | jack-no (#1477) répond à RRabetafika

      RRabetafika, merci pour avoir donné les 3 versions linguistiques de ce très beau poème.

      il est certain que rabri ne peut en comprendre le sens profond, c’est trop pour sa cervelle d’ écrevisse. il ne connait que le langages des kalachs.

      jacques

    • 27 août 2011 à 20:05 | mandrozeza (#5123) répond à RRabetafika

      Pour les amateurs de poésie, et les lecteurs ordinaires, consulter : http://poezibao.typepad.com/

      La poésie est un refuge certain en période de crise.
      Il est presque sûr que de nombreux textes, très profonds, sont écrits en ce moment à Madagascar.
      Y compris par des militaires.

    • 28 août 2011 à 13:25 | rabri (#2507) répond à jack-no

      Jacques,
      Je vous invite à venir avec moi sur le terrain réel et vous lance un défi qui de nous deux trouvera des solutions pour mes compatriotes. Je sais d’avance que vous allez perdre car vous êtes obsédé de vos contrôles comptables sans rien comprendre à l’inspiration réelle de la société malgache la plus représentative.

      Ce n’est pas en ruminant à partir des fausses informations et des rumeurs de vos amis GTT que vous puissiez réellement comprendre la situation actuelle des malgaches

    • 28 août 2011 à 20:09 | jack-no (#1477) répond à rabri

      rabri, il est vrai que lorsque j’habitais Tana, sous Ratsiraka, je passais tout mon temps dans les états financiers et les listings (y compris dans les agences en province). mais, je profitais quand même de moments de détente, et je vadrouillais à droite et à gauche.

      en 2006, je suis descendu au pays, et j’ai constaté les changements profonds des endroits que j’avais fréquenté. ma famille et des amis, ont subi de plein fouet la crise causée par le putsch.

      dernièrement la famille m’a fait parvenir des photos des mêmes endroits dévastés maintenant. la reconstruction sera difficile et onéreuse. le peuple malgache est trop pacifique, voir laxiste, pour supporter les mauvais coups depuis 30 mois.

      les liens que je mets ne proviennent pas du GTT, mais d’organismes reconnus et indépendants. je lis Madagate, avec ses mensonges.

      bonne soirée,

      jacques

      PS : après cette crise, nous aurons, je suis sur, l’occasion de prendre un café.

    • 29 août 2011 à 01:24 | Edos (#823) répond à RRabetafika

      Hic Hic Hic, le pingouin aliéné mental vous re-salue,

      Bien sur RRabetafika, les pingouins de notre espèce n’ont effectivement rien compris, PTDR ! Vous, en revanche, vous avez tout compris et vous avez raison. On comprend mieux pourquoi 50ans après l’indépendance Madagascar est toujours dans cet état...Qui ont donc compris ? Hic Hic Hic...

      Cela ne sert à rien de mettre ce genre de poème au programme de l’enseignement, arrêtez de fumer de l’herbe, déjà commencez à comprendre l’absurdité de soutenir un laitier voleur comme homme politique méritant de gouverner un pays de 20 millions d’âmes comme Madagascar, il n’y a pas que le DJ, le déchu est tout autant médiocre.

      Parfois, je me demande, si les sachants sont vraiments des sachants à voir le piteux niveau intellectuel qu’ils ont car approchant vraiment le notre, les pingouins aliénés mentaux.....

      Nous, pingouins aliénés mentaux attendent de vous une reflexion sérieuse, des solutions concrètes, des arguments pointus concernant le problème de Madagascar et non de nous bassiner avec votre pathétique étalage de connaissance livresque ou encore avec votre auto-flaterie ridicule....

      Saludo hombre...le pingouin aliéné mental

  • 27 août 2011 à 13:42 | saina gasy dadabe (#4061)

    merci a notre cher Ndimby, d’avoir l’élégance de relayer la page « Antso » de cette infatiguable blog..gueuse,
    http://prettyzoely.wordpress.com/antso

  • 27 août 2011 à 20:23 | kotondrasoa (#3872)

    Pourquoi ne puis-je pas toujours rêver ?
    Et pouvoir y croire comme étant la réalité
    Ainsi, me réel ne serait plus de « si »
    Et j’accepterai comme compère un aussi fou que moi, cet hat de rabri !

    Pourquoi n’ai je pas la foi et être sot pour savoir croire,
    Pourquoi dans mon désarroi, ne pas vouloir leur pouvoir
    Si je pouvais m’oublier, j’aurai accepté ces « si »
    Et sans être obligé, m’agenouiller devant rabri

    Mais le monde est ainsi, qu’il soit bien ou mal fait
    L’homme qui s’accepte accepte la réalité
    Que cette réalité est intérêt pour les sans conscience comme rabri,
    La roue toujours tourne, demain plus vite qu’aujourd’hui !

    • 29 août 2011 à 00:26 | che taranaka (#99) répond à kotondrasoa

      ..et Mr kontondrasoa aussi s’y met...!!!

      laissez nous quand unpeu du bout de la moquette...!!!

      c’est pour rire ....sans rancune....vous avez du talent...!

  • 27 août 2011 à 22:16 | Antso (#5384)

    Misaotra anao manokana da fily amin’ny fizarana ny fihetsem-ponao am-pahatsorana, mankasitraka ihany koa.

    Raha samy miezaka ho olom-banona avokoa ny tsirairay dia angamba ho hafa mihitsy ny fomba fijery sy ny fomba ifandraisantsika mianakavy. Eny fa na tsy mitovy hevitra aza dia hifampitsimbina sy hahay hiara-hiasa.

    Les mots paraît-il sont des fenêtres ou sont de murs…

    Certains préfèrent s’exprimer dans le calme, d’autres en criant, d’autres encore préfèrent les rugissements aux mots, quitte à franchir le mur du çon… Il faut de tout pour faire un monde…

    • 28 août 2011 à 18:30 | Stomato (#3476) répond à Antso

      Belel manière de constater que la çonnerie est largement et uniformément répartie autour du globe.

      Antso, êtes vous partie de la version anglaise, ou la traduction française pour votre œuvre en Malgache ?

  • 28 août 2011 à 20:31 | BemioVah (#3451)

    Merci à « Madagascar Tribune » d’avoir publié ce poème de Antso « Raha » (traduction de « If » de Kipling).

    C’est en lisant et relisant attentivement ce fameux poème de Rudyard Kipling, interprété et traduit librement dans des langues différentes, que l’on remarque les nuances et subtilités particulières de chaque langue, ainsi que la prespicacité de chaque auteur-interprète et poète.

    Merci Antso pour votre « ANTSO AVO ! ».

    Et dans cette même perspective, il serait assez futile de notre part de vouloir comparer laquelle de toutes ces versions est la meilleure, car chaque auteur a sa manière d’exhiber distinctement son talent, tout en restant fidel(e) à l’œuvre originale comme il se doit.

    SI, RAHA… IF, l’important c’est de constater que le même message est toujours ressenti à travers le temps, les frontières, les auteurs, les divers états d’âme, et les plumes… jusqu’à nos jours... et au gré des lecteurs…

    SI nous prennons le temps d’aborder ce genre de lecture avec une ouverture d’esprit universelle, alors c’est aussi rendre honneur aux auteurs qui ont su nous partager leur vision et leurs nobles sentiments.

    RAHA izany tokoa moa no fomba entintsika manatrika izao krizy tena mavesa-danja sy manahirana izao ohatra, dia mety hampiova ny fomba fisainana mba hitsinjovana ny ho avin’ny Firenena sy ny mponina ao
    aminy.

    IF only half or part of Kipling’s message in his poem then, can be absorbed by some and more of us today, then there’s more chance for us to translate that “IF” into our ways of thinking and life nowadays. But again,
    it’s our choice !

    BemioVah / InfoKintana.

  • 28 août 2011 à 22:55 | che taranaka (#99)

    Ne polémiquons pas sur un sujet où il n’y a rein à polémiquer..!

    Une malagasy a fait l’effort de donner une version d’une oeuvre connue mondialement..

    Dox a déjà donné sa version..une jeune génération ,Antso,en a fait une autre...c’est joli..et fait réflèchir certains d’entre nous..

    merci à Antso,une poétesse..et MT...

    rabri..la culture fait partie de notre richesse..

    quand je constate que certains ont du mal à s’exprimer dans leur tenindrazana..c’est quand même malheureux...

    aller ...pour ma part je relirai attentivement cette strophe..c’est comme ça qu’on dit..!?

    "Si tu peux être dur sans jamais être en rage,
    Si tu peux être brave et jamais imprudent,
    Si tu sais être bon, si tu sais être sage,
    Sans être moral ni pédant ;"....!!!!!

    • 29 août 2011 à 01:31 | Edos (#823) répond à che taranaka

      Hic Hic Hic, le pingouin aliéné mental, vous resalue encore,

      Voilà encore une occasion pour ces vaniteux de culbuter l’opinion vulnérable.

      Et ben oui, « Si », ils vous bassinent avec le « Si » traduit et re-traduit pour endormir la populace, et une fois endormi ils actionnent leur mentalité et culture favori : Ikotofetsy. Et là, ils vous pètent sur la figure. Hic Hic Hic, ils croient encore que le peuple malgache sont ces animaux à quatres pattes qui broutent les herbes, fruits de leur méchanceté....

      Réveillez vous, Il ne reste plus que des pingouins aliénés mentaux, et Dieu sait combien ils comptent vous tenir tête...

      Ah, quel pays !!!!!!